Krok trzynasty: Writing Task 1 – jedna strategia na przykładzie tabel

 

Jednym z częściej występujących elementów na IELTS w tytułowym zadaniu jest tabela lub tabele (patrz poprzedni post Przykład 1 i Przykład 2). Ten post będzie o tym jak używając wiedzy na temat kryteriów oceny (Krok ósmy) wypracować sobie spójną strategię na wszystkie warianty zadania Writing Task 1. Czy można mieć jedną strategię do tak wielu różnych typów zadań? Co z różnicami – przecież tabela to nie to samo co diagram? Postaram się, odpowiedzieć na te pytania zaczynając w tym poście (na przykładzie tabel) i kontynuując w następnych, gdzie zobaczycie jak mało musimy zmienić w swojej startegii podejścia do Writing Task 1, aby skutecznie odpowiedzieć na każdy typ zadania.

Elementy wspólne dla wszystkich zadań

Użyjmy tutaj Przykładów 1 i 2 z poprzedniego postu. Jak przeanalizujemy treść obydwu zadań to znajdziemy tam elementy identyczne, które opisałem w Kroku dziewiątym. Te elementy:

  1. select
  2. report
  3. compare where possible
  4. write 150 words
  5. you should spend 20 minutes on this task

to elementy każdego zadania w tej części egzaminu. Wiemy więc, że:

  1.  musimy wybrać dane (czytaj: nie opisuj wszystkiego)
  2. w koherentny (logiczny) i spójny sposób je przedstawić
  3. używając porównań jeśli to możliwe
  4. do napisania mamy mniej niż w Task 2 ale format jest zdecydowanie trudniejszy (wypracowania to każdy pisał w szkole, czasami może nawet na angielskim), ale opisywanie tabel i wykresów to już raczej nowość w polskiej szkole
  5. dlatego jest duża szansa, że będziemy potrzebować więcej niż 20 minut – więc jeśli chcesz zaoszczędzić czas zacznij od eseju (Task 2), spróbuj skończyć w 30-35 mniut (dostaniesz 66% punktów za to zadanie) i dopiero wtedy zajmij się Task 1

Co jeszcze w kwestii jednolitej strategii?

Z kryteriów oceny wiemy jak zacząć – zaplanować naszą odpowiedź:

Task achievement (dla Task 2 używany jest termin Task response, ale chodzi o to samo) czyli czy uwzględniliśmy w naszej odpowiedzi wszystko o co proszono w zadaniu. Dlatego planowanie (2-3 min na szkic i notatki: pojedyncze słowa, obrazki co tam nam pasuje) pomoże nie zapomnieć o niczym.

Coherence and Cohesion czyli czy nasza odpowiedź posiada logiczną strukturę czy jest chaotyczna oraz czy potrafimy spójnie doklejać do siebie zdania. Dlatego przyda się nam zasad ‘hamburgera’ – musimy podzielić naszą odpowiedź na wstęp (bułka górna), opis wykresu(ów) (kotlet lub dwa – BigMac), podsumowanie (bułka dolna). Jeśli do dobrej organizacji dorzucimy trochę ‘przypraw’ (ale nie za dużo) czyli tzw. linking words to mamy przepis na sukces.

Jak zaplanować ‘kotlet’?

Jeżeli mamy dwie tabele to sprawa jest prosta (albo prostsza), bo możemy zrobić tutaj Big Maca w dość prosty sposób: pierwszej tabeli poświęcamy jeden akapit, a drugie – następny (czyli dwa środkowe).

Jeżeli mamy jedną tabelę, to często można podzielić to tak, że jeden akapit poświęcamy danym w pionie, a następny – danym w poziomie. Ta strategia pasuje (prawie) zawsze i może być użyta również w przypadku dwóch tabel choć – według mnie – jest troszkę bardziej wymagające pod względem logicznego (coherence) i spójnego (cohesion) opisu danych.

Strategie te ilustrują poniższe schematy.









 

Lexical resource czyli zasób i poprawne użycie słownictwa. Tutaj liczy się to co mamy w głowie czyli nasz wynik zależy od poziomu naszego angielskiego – na to pracuje się latami. Dobry podręcznik typu self-study do IELTS z pewnością będzie miał zestawienia wyrażeń przydatnych do opisu tabeli. Wiele stron internetowych również będzie tu pomocnych. Pamiętajmy jednak, że nauka słownictwa to wypadkowa czasu, częstotliwości i regularności nauki. Wpatrywanie się w tabelki i ich ‘rycie na pamięć’ niewiele nam pomoże. Użycie tabelki z przydatnym słownictwem do stworzenia opisów np. dziesięciu tabel przyniesie dobry skutek, ale trzeba na to poświęcić czas.

Grammatical range and accuracy czyli zróżnicowane, swobodne i poprawne użycie struktur gramatycznych. Co to te struktury? Ano – na przykład – zdania złożone, różne struktury porównawcze (np. more…than, not as…as…), odpowiednie użycie czasów). Tak samo jak w przypadku słownictwa, nasza kompetencja w tych kwestiach to efekt nauki. Moją jedyną poradą w tej kwestii jest: jeżeli gramatyka sprawia Ci problemy, podchodź do niej jak do słownictwa i ucz się całych wyrażeń w danych czasach lub konstrukcjach.

Podsumowanie

Jak widzicie strategia nie zmienia się bardzo znacząco dla Task 1. Nadal przyda się ‘hamburger’ i myślenie w kategoriach kryteriów oceny. Z mojego doświadczenia jako nauczyciel wynika, że w IELTS Writing Task 1 jednym z najtrudniejszych elementów od wyćwiczenia jest zdolność odpowiedniej syntezy danych i ich logicznego zgrupowania ‘ w akapity’. W tym poście zaprezentowałem strategie pion/poziom dla tabel jak uniwersalne podejście pozwalające na logiczne zgrupowanie danych. W następnych postach omówię co trzeba zrobić jeśli nasze dane są inne niż tabela.

Comments

Popular Posts